I have extensive experience in translating technical documentation. I only accept translation requests to and from Italian and English. If you need help in finding a translator in other language combinations I will be happy to recommend trusted providers.
I exclusively work in a select list of specialist fields:
aerospace, defence, airport operations, maritime, logistics, renewable energy, engineering (construction), rail transportation, machinery.
You can count on my expertise in in technical manuals, parts catalogues, service bulletins, tender specifications, etc.
Glossary creation and management is a key asset in technical documentation. I can analyse your documents in advance, extracting (complex or recurring) terminology in the relevant domain and provide you with glossary entries for review and approval.
If your manuals have already been written or translated into English, I can edit them for you in Simplified Technical English to improve readability and help reduce human factor risks that are related to language barriers. By using STE, it is possible to reduce the word count by at least 20% compared to the same content written in standard English, introducing high repetition matches and reducing translation costs by 30-40%. In the event of multilingual content, the translation process also impacts on product time to market: writing texts in STE will significantly reduce editing and revision time. Read more
Made with Mobirise html website templates